시민 인권 운동가가 AMC 극장 사건 이후 장애인 인식 제고를 촉구하다
최근 AMC 극장에서 발생한 장애인 차별 사건이 큰 논란을 일으키고 있습니다. 이에 저명한 시민 인권 운동가가 나서서 이번 사건을 계기로 장애인에 대한 사회적 인식을 개선하고 차별 해소를 위한 노력을 강력히 요구했습니다. 그는 장애인 권리 보장이 여전히 미흡한 현실을 지적하며, 이번 사건을 계기로 모든 이가 장애인의 어려움을 이해하고 존중하는 사회를 만들어나가야 한다고 호소했습니다. 이번 사건은 장애인에 대한 편견과 차별이 여전히 사회 곳곳에 만연해 있음을 보여주는 안타까운 사례로, 우리 사회가 진정한 포용성과 평등을 실현하기 위해 더욱 노력해야 할 필요성을 일깨워주고 있습니다.
장애인 관객을 위한 AMC 극장의 접근성 개선 필요
윌리엄 바버 목사의 영화관 퇴출 사건
윌리엄 J. 바버 II 목사는 자신의 장애를 수용하기 위해 자신의 의자를 가져왔다가 그린빌의 AMC Fire Tower 12 극장에서 퇴출당했습니다. 그는 화요일 오후 「컬러 퍼플」 상영을 보러 갔다가 극장 관리자들이 그의 의자 사용을 거부하고 경찰을 불러 그를 강제로 퇴출시켰다고 말했습니다.
장애인 관객을 위한 극장의 대응
AMC 극장은 이 사건에 대해 사과하고 직원 교육을 통해 이런 상황이 다시 발생하지 않도록 하겠다고 약속했습니다. AMC는 “AMC 극장은 장애인 고객을 환영하며, 극장 내에 다양한 편의 시설을 갖추고 있다”고 밝혔습니다.
장애인 관객을 위한 접근성 개선의 필요성
장애인 관객의 어려움
바버 목사는 자신이 앓고 있는 강직성 척추염이라는 희귀하고 위험한 관절염 때문에 낮은 의자에 앉거나 일어나기 어려웠다고 말했습니다. 그는 “영화의 음악과 이야기를 즐기려고 갔지만, 극장 관리자들이 경찰을 부르면서 우리의 계획이 방해받았다”고 말했습니다.
NAACP의 대응
- NAACP 노스캐롤라이나는 온라인 청원을 통해 AMC 극장이 전국의 모든 지점에서 접근성을 보장하도록 요구했습니다.
- NAACP는 “바버 목사가 단순히 자신의 의자를 사용하려 했다는 이유로 부당하게 퇴출당했다”며 연대의 뜻을 밝혔습니다.
영화관의 장애인 편의 시설 개선을 위한 노력
AMC 극장의 약속
AMC 극장은 바버 목사와 통화하며 이 문제를 해결하고자 노력하고 있다고 밝혔습니다. AMC 최고경영자 아담 에런은 장애인 관객의 경험 개선에 진심이라고 합니다.
향후 과제
- 극장 측의 직원 교육 강화
- 장애인 관객을 위한 편의 시설 확충
- 장애인 관객의 요구사항을 적극적으로 수렴하고 반영하는 노력
나의 생각
이번 사건을 통해 영화관 등 공공장소에서 장애인의 접근성과 편의성이 여전히 부족하다는 것을 알 수 있었습니다. 장애인 관객이 영화를 편히 관람할 수 있도록 하는 것은 매우 중요합니다. AMC 극장의 사과와 개선 약속은 긍정적이지만, 실제로 어떤 변화가 일어날지 지켜봐야 할 것 같습니다. 앞으로 더 많은 영화관과 공공장소들이 장애인의 권리와 편의를 적극적으로 보장하는 방향으로 나아가길 바랍니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
results의 용법
Korean translation: 결과
Example sentences:
– The results of the exam were disappointing. 시험 결과가 실망스러웠습니다.
– The company is pleased with the results of the new marketing campaign. 회사는 새로운 마케팅 캠페인의 결과에 만족하고 있습니다.
The word “results” refers to the outcome or consequence of an action or process. It is commonly used to describe the final product or conclusion of something, such as a test, project, or plan.
wanting 사용의 예
Korean translation: 원하다
Example sentences:
– I’m wanting to learn a new language this year. 올해 새로운 언어를 배우고 싶습니다.
– The customer was wanting to return the item they purchased. 고객이 구매한 물품을 반환하고 싶어 했습니다.
The word “wanting” is used to express a desire or wish for something. It is often used to indicate a need or preference, and can be followed by an infinitive verb or a noun.
steps
Korean translation: 단계
Example sentences:
– The recipe has several steps to follow. 이 레시피에는 여러 단계가 있습니다.
– The company is taking steps to improve their customer service. 회사는 고객 서비스를 개선하기 위한 단계를 취하고 있습니다.
The word “steps” refers to the individual actions or stages involved in a process or procedure. It is commonly used to describe the sequential actions required to achieve a goal or complete a task.
숙어에서의 violence
Korean translation: 폭력
Example sentences:
– The news report described the violent protests in the city. 뉴스 보도에서는 도시에서 일어난 폭력 시위에 대해 설명했습니다.
– The movie contained several scenes of graphic violence. 이 영화에는 극단적인 폭력 장면이 여러 번 나왔습니다.
In the context of idioms or expressions, the word “violence” is often used metaphorically to describe something that is intense, forceful, or extreme, rather than literally referring to physical harm. It can be used to emphasize the strength or impact of an action or idea.
returns 외워보자!
Korean translation: 반환하다
Example sentences:
– The customer returned the item to the store for a refund. 고객이 물품을 반환하고 환불을 받았습니다.
– The company offers a 30-day return policy on all purchases. 이 회사는 모든 구매에 대해 30일 반환 정책을 제공합니다.
The word “returns” is used to describe the action of bringing back or sending something, such as a product or item, to its original location or owner. It is commonly used in the context of customer service and retail policies.
화이팅! 여러분, 열심히 공부해서 영어 실력을 향상시키세요!